Estudio y traducción de los rasgos de inmediatez comunicativa en la novela Ils sont votre épouvante et vous êtes leur crainte de Thierry Jonquet

oleh: Soledad Díaz Alarcón

Format: Article
Diterbitkan: Asociación de Francesistas de la Universidad Española (AFUE) 2017-04-01

Deskripsi

Based upon the concept of «feigned orality», the current paper focuses on analysing the linguistic mediation of orality in Thierry Jonquet’s crime novel, Ils sont votre épouvante et vous êtes leur crainte (2006). This paper will look at the universal elements of the language of communicative immediacy in the phonic, morpho-syntactic and lexical level as employed by the author to re-create the actual speech of his characters. This paper will also provide a Spanish version of the cited novel, rendering all of the elements of the ST in the TT, as well as justifying the translation strategies utilized for solving any problem. D’après le concept « d’oralité feinte », ce travail analyse la représentation linguis-tique de l’oralité dans le polar de Thierry Jonquet Ils sont votre épouvante et vous êtes leur crainte (2006). Nous décrivons d’abord les traits universels de l’immédiat communicatif employés par l’auteur aux niveaux phonétique, morpho-syntaxique et lexical, en vue de recréer l’élocution réelle des personnages. La traduction postérieure en espagnol des éléments communicatifs reproduit les traits universels dans la langue cible. Finalement, nous justifions les techniques de traduction employées dans des expressions de transcription complexe.