Teknik Penerjemahan Kejadian 1-2 dalam Alkitab Terjemahan Baru Indonesia Edisi Kedua

oleh: Steven

Format: Article
Diterbitkan: Sekolah Tinggi Teologi Reformed Injili Internasional 2024-10-01

Deskripsi

Penerjemahan Alkitab Perjanjian Lama dari bahasa Ibrani-Aram ke bahasa lain selalu menimbulkan persoalan tekstual. Permasalahannya, dalam konteks Alkitab bahasa Indonesia, persoalan tersebut belum mendapat perhatian yang cukup dan akademis. Dengan terbitnya Alkitab Terjemahan Baru edisi kedua pada tahun 2023, tulisan ini akan meninjau teknik penerjemahan TB2 dari sampel Kejadian 1-2 menggunakan metode kritik teks. Teks Terjemahan Baru edisi pertama (TB) akan dibandingkan juga bersama dengan teks Masoret (MT), serta Septuaginta (LXX). Hasilnya, (1) penerjemahan TB2 menunjukkan kesinambungan padanan kata dengan MT, (2) TB2 menerjemahkan MT secara literal, dan (3) sejauh ayat tidak bermasalah, TB2 lebih mencerminkan MT sebagai Vorlage. Dengan demikian, artikel ini diharapkan dapat menyumbang masukan terhadap teknik penerjemahan Alkitab ke dalam bahasa Indonesia di masa yang akan datang.